Český Diogenes
Language: Czech (Čeština)
Blaze tomu, kdo nic nemá,
nestará se, kam to schová.
Směle lehne, směle vstane,
žadnej mu nic neukdradne.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Patrick Corness) , "A Czech Diogenes", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2007-11-26
Line count: 4
Word count: 18
A Czech Diogenes
Language: English  after the Czech (Čeština)
Nothing possessing, such a blessing
no need to find a place of hiding.
Be it night-time or be it day,
no one can rob you anyway.
Translator's note: This translation first published in ‘Překladatelská strategie přebásnění Dvořákových Mužských sborů bez doprovodu do angličtiny’
[A Strategy for Czech-English Verse Translation] (Patrick John Corness), in Časopis pro moderní filologii [Journal for Modern Philology] 2018 (100): 225-249. https://casopispromodernifilologii.ff.cuni.cz/en/magazin/2018-100-2/
Text Authorship:
- Translation from Czech (Čeština) to English copyright © 2018 by Patrick John Corness, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2023-06-27
Line count: 4
Word count: 26