by Pyotr Ilyich Tchaikovsky (1840 - 1893)
Природа и любовь Matches base text
Language: Russian (Русский)
Смотри, смотри: по голубому небу всплывает полная луна! Как эта ночь, как эта ночь весенней влаги благоухания, полна благоуханья! Как звёзды блещут, звёзды блещут, отражаясь в волнах журчащего ручья! И, слушай, слушай, издали несётся, издали несётся, несётся песня, песня соловья! Слышу! Скажи, что слаще, что полней природы чистых наслаждений, нам в ней одной найти покой от бурь и жизни треболнений! Нет, лучше есть, нет, Скажи, что лучше, что полней природы чистых наслаждений, нам в ней одной найти покой от бурь и жизни треболнений; Природа, ты прекрасна; Скажи, что лучше, что полней природы чистых наслаждений? Поверь, люблю, люблю я прелесть ночи, люблю полночную луну, Ах, что за ночь! Люблю и звёзд сверкающие очи, и этот мир, и этот мир и тишину. Но я сильнее наслажденье люблю, люблю среди ночной тиши; свиданья тайного, тайного томленья, порывы страстные, страстные любви, порывы любви! Нет, нет. Скажи, что слаще, что полней любви невинных наслаждений, сколько утех в ней мы найдём от бурь и жизни треволнений, Быть может так, Она права. Скажи, что слаще, что полней любви невинных наслаждений, Сколько утех в ней мы найдём от бурь и жизни треволнений, Сколько утех в ней мы найдём от бурь и треволнений, Любовь, как ты прекрасна! Скажи, что лучше, что полней любви невинных наслаждений, в ней утешенья ищем мы от бурь и треволнений, в ней утешенья ищем мы от бурь и треволнений, от бурь и треволнений. Любовь! любовь! ах! как ты прекрасна!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsComposition:
- Set to music by Pyotr Ilyich Tchaikovsky (1840 - 1893), "Природа и любовь", 1870 [ vocal trio, chorus, piano ]
Text Authorship:
- by Pyotr Ilyich Tchaikovsky (1840 - 1893)
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 34
Word count: 234