LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,206)
  • Text Authors (19,692)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

from Volkslieder (Folksongs)
Translation © by Patrick John Corness

Polajka
Language: Moravian (Moravština) 
Our translations:  ENG
Polajko, polajko,
dávno zme sa znały,
keď zme šohajovi
społu čarovały.

Nečarovała sem,
ani má mamička,
než mu čarovały
mé černé očička.

Čarovały jemu
moje černé oči,
keď jich viděł ve dně
mušeł přijít v noci.

Čarovała jemu
ma bíłá hubička,
keď mu ščebetała
jako laštovička.

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs)  [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Leoš Janáček (1854 - 1928), "Polajka" [ voice and piano ], from Moravská lidová poezie v písních, no. 8 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Patrick John Corness) , "Flower of the Field", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Johann Winkler

This text was added to the website: 2020-07-13
Line count: 16
Word count: 46

Flower of the Field
Language: English  after the Moravian (Moravština) 
Dear flower of the field,
long since we’re acquainted,
for together we charmed
my darling beloved.

I could not charm him yet,
nor mumsy, I regret,
until I worked the charms
of my lovely dark eyes.

Enchanted he became
when my dark eyes he saw,
and was sure to return
at night time then once more.

Enchanted he became
when my soft lips he heard
twitter away to him
like a wee swallow bird.

Text Authorship:

  • Translation from Moravian (Moravština) to English copyright © 2024 by Patrick John Corness, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Moravian (Moravština) from Volkslieder (Folksongs)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2024-02-06
Line count: 16
Word count: 74

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris