LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,267)
  • Text Authors (19,766)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,116)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

possibly by Friedrich Wilhelm Nietzsche (1844 - 1900)
Translation © by Michael Berridge

Es winkt und neigt sich
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Es winkt und neigt sich seltsam
am Fenster die Rebe rot
und kündet mir mitleidig
der heißen Liebe Tod. 
Die wilde Weinesranke,
so rot wie helles Blut, 
neigt sich wie mein Gedanke
sich wiegt in stiller Flut. 

Hoch auf und wieder nieder
sie wie im Traume nickt.
Ob sie in meinem Auge
wohl eine Trän' erblickt? 
Du wilde Weinesranke,
zerflatternd Blatt um Blatt,
du sagst mir, daß die Liebe
ein schmerzlich Ende hat.

A note by Wolfgang Bottenberg from a concert programme explains the authorship as follows: "In the set of songs which Nietzsche sent to his family, he listed Sandor Petöfi as the author of the text for this song, but no corresponding text among the poems of the designated author could be found. Perhaps the text is Nietzsche’s own creation in the style of Sandor Petöfi."


Text Authorship:

  • possibly by Friedrich Wilhelm Nietzsche (1844 - 1900)

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Friedrich Wilhelm Nietzsche (1844 - 1900), "Es winkt und neigt sich", NWV 28 (1864) [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Michael Berridge) , "The red vine waves and bows", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: John Versmoren , Michael Berridge

This text was added to the website: 2003-11-14
Line count: 16
Word count: 73

The red vine waves and bows
Language: English  after the German (Deutsch) 
The red vine waves and bows 
strangely at the window
and sorrowfully tells me 
of my ardent love’s death.
The wild vine’s growth, 
red as the brightest blood, 
bends down as my thoughts 
wander in silent flow.

Up high and down again 
the vine nods as if in a dream. 
Can it be that in my eye 
she has seen a tear?
You wild vine’s growth, 
fluttering leaf on leaf, 
you tell me that love 
comes to a painful end.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2024 by Michael Berridge, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) possibly by Friedrich Wilhelm Nietzsche (1844 - 1900)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2024-05-05
Line count: 16
Word count: 80

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris