LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,247)
  • Text Authors (19,726)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Bible or other Sacred Texts
Translation © by Laura Prichard, Yaoyao Yuan

Venite, exultemus Domino
Language: Latin 
Our translations:  ENG SPA
Venite exultemus Domino,
Jubilemus Deo nostro
Et procidentes adoremus Eum
In salutari altaris convivio.

Hic enim adest suprema majestatis
Altitudo infinita et incarne adoranda
Vera Jesu presentia.

O immensus amor,
O admirabile convivio,
O adorabile misterium.

Vox nulla potest dicere,
Nec mens valat concipere
Qua sit cordis picum ditas,
Dulcedo et suavitas
De carne Jesu credere,
Devotu Christi bilere
In sacro sancta hostia.
Venite ergo, venite omnes
Et admiramini,
Gustate libate coelorum delicias
In mensa Domini.

Note: the first two lines come from Psalm 94 (95) line 1.


Text Authorship:

  • by Bible or other Sacred Texts  [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by François Couperin (1668 - 1733), "Venite, exultemus Domino" [ chorus ], motet [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Laura Prichard) (Yaoyao Yuan) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Saúl Botero Restrepo) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Saúl Botero Restrepo , Anna Abrahamsson

This text was added to the website: 2011-02-16
Line count: 21
Word count: 76

O come let us rejoice in the Lord
Language: English  after the Latin 
O come let us rejoice in the Lord,
Let us bring joy to our God,
And falling down, let us adore Him
Through the feast of salvation at the altar.

For this is your supreme majesty
Infinite height and incarnate worship
The true presence of Jesus

O immense love,
O extraordinary feast,
O adorable mystery.

No voice may say,
Nor may the mind conceive,
Where the richness of the heart’s peak belongs,
Sweetness and pleasantness,
To believe in the flesh of Jesus
To devoutly drink of Christ
In the holy sacred host.
Come, therefore, come everyone
And be amazed,
Taste and drink the delights of heaven
At the table of the Lord.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • Translation from Latin to English copyright © 2024 by Laura Prichard and Yaoyao Yuan, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in Latin by Bible or other Sacred Texts
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2024-10-31
Line count: 21
Word count: 112

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris