by Victor Hugo (1802 - 1885)
Translation Singable translation by Fanny Guillaume
Mélodie Anbetung
Language: German (Deutsch)  after the French (Français)
Ich war einsam am Meer, und die Nacht voller Sterne
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- Singable translation by Fanny Guillaume
Based on:
- a text in French (Français) by Victor Hugo (1802 - 1885), "Extase", written 1828, appears in Les Orientales, no. 37, first published 1829
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Jean-Théodore Radoux (1835 - 1911), "Mélodie Anbetung" [ voice and piano ], from Vingt mélodies, 2ème recueil, no. 2, Gand (Belgique), Éd. V. et Ch. Gévaert, also set in French (Français)
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Hugo Wilhelm Ludwig Kaun.
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
- Go to the text. [Note: the text is not in the database yet.]
This page was added to the website: 2024-12-06