by Walter Scott, Sir (1771 - 1832)
Translation by Antoni Edward Odyniec (1804 - 1886)
Pieśń
Language: Polish (Polski)  after the English
Nie prędzéj z wioseł żeglarzy dłonie Strząsają pianę u brzegu; Nie prędzéj w wodzie znika i tonie Ślad, co na gładkiém jeziora łonie Łódź chyża ryje w swym biegu: Jak człowiek w szczęściu, z myśli swéj ściera Pamięć dobrodziejstw, które odbiera W nieszczęścia chwili przelotnéj. Bądź więc zdrów, gościu! bądź zdrów na wieki! Żyjąc szczęśliwy, błądząc daleki, Zapomnij wyspy samotnéj! Pierwsze ci miéjsce przy królów tronie, Pierwsze niech będzie na bitwach; Pierwsze na łowach charty i konie, Najpierwszym wieńcem twoje niech skronie Piękność uwieńcza w gonitwach. Niech miecz w twéj dłoni, towarzysz w rzędzie, Przyjaciel sercu wierny niech będzie, W chwili pogodnéj czy słotnéj; Przy tkliwéj, pięknéj, cnotliwéj żonie, Kochany wzajem, w kochanych gronie, Zapomnij wyspy samotnéj!
Confirmed with Antoni Edward Odyniec (translator), Walter Scott: Dziewica z Jeziora, (The Lady of the Lake), Warszawa: Gebethner i Wolff, 1874.
Text Authorship:
- by Antoni Edward Odyniec (1804 - 1886), "Pieśń" [an adaptation] [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in English by Walter Scott, Sir (1771 - 1832), "Song", appears in The Lady of the Lake, in 2. Canto Second. The Island.
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
The text above (or a part of it) is used in the following settings:
- by Ignazy Komorowski (1824 - 1857), "Pieśń Minstrela z dziewicy jeziora", published c1910, from Śpiewy polskie : z towarzyszeniem fortepianu, no. 7, Warszawa : Gebethner i Wolff
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2025-01-07
Line count: 22
Word count: 117