by Walter Scott, Sir (1771 - 1832)
Translation by Antoni Edward Odyniec (1804 - 1886)
Lecz jeśli kiedy pledem odziany
Language: Polish (Polski)  after the English
Lecz jeśli kiedy pledem odziany, Stanie u wrót twych gościnnych, Pielgrzym ubogi, błędny, wygnany, I tęsknić będzie łzami zalany, Do gór, do progów rodzinnych: Wtenczas, o! gościu! niech mu z twéj duszy Błyśnie pociecha, która osuszy Łzy z jego twarzy wilgotnéj; Wtenczas przypomnij własne przygody, Gdyś sam błądzący szukał gospody Na naszéj wyspie samotnéj. Lub gdy na morzu życia o skały Wichry twą nawę rozkruszą; Gdy próżno mądry, cnotliwy, śmiały — Nędza, wygnanie, potwarzy strzały Zachwieją sercem i duszą: Nie roń łez męzkich na próżną żałość, Niewdzięczność dworów, losów niestałość, Na zmienność zgrai przewrotnéj; Lecz wracaj, gościu, wracaj z pośpiechem, Gdzie cię uprzéjmość z łzą i uśmiechem Spotka na wyspie samotnéj!
About the headline (FAQ)
Confirmed with Antoni Edward Odyniec (translator), Walter Scott: Dziewica z Jeziora, (The Lady of the Lake), Warszawa: Gebethner i Wolff, 1874.
Text Authorship:
- by Antoni Edward Odyniec (1804 - 1886), no title [an adaptation] [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in English by Walter Scott, Sir (1771 - 1832), "Song Continued", appears in The Lady of the Lake, in 2. Canto Second. The Island.
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
The text above (or a part of it) is used in the following settings:
- by Ignazy Komorowski (1824 - 1857), "Pieśń Minstrela z dziewicy jeziora", published c1910, from Śpiewy polskie : z towarzyszeniem fortepianu, no. 7, Warszawa : Gebethner i Wolff
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2025-01-07
Line count: 22
Word count: 111