LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,893)
  • Text Authors (20,881)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,129)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Li-Tai-Po (701 - 762)
Translation by Shigeyoshi Obata (1888 - 1971)

美人在時花滿堂,/ 美人去時餘空床。
Language: Chinese (中文) 
美人在時花滿堂,
美人去時餘空床。
床中鏽被卷不寢,
至今三載聞餘香。
香亦竟不滅,
人亦竟不來。
相思黃葉落,
白露濕青苔。

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Li-Tai-Po (701 - 762), no title, appears in 寄遠 (To Send Far Away), no. 11 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in English, a translation by Shigeyoshi Obata (1888 - 1971) , "The Long-Departed Lover" ; composed by Constant Lambert.
    • Go to the text.

Researcher for this page: Shun Yan

This text was added to the website: 2025-02-06
Line count: 8
Word count: 8

The Long‑Departed Lover
Language: English  after the Chinese (中文) 
Fair one, when you were here, I filled the house with flowers.
Fair one, now you are gone — only an empty couch is left.
On the couch the embroidered quilt is rolled up; I cannot sleep.
It is three years since you went. The perfume you left behind haunts me still.
The perfume floats about me forever, 
But where are you, Beloved?
I sigh — the yellow leaves fall from the branch,
I weep — the dew twinkles white on the green mosses.

Text Authorship:

  • by Shigeyoshi Obata (1888 - 1971), "The Long-Departed Lover" [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Chinese (中文) by Li-Tai-Po (701 - 762), no title, appears in 寄遠 (To Send Far Away), no. 11
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Constant Lambert (1905 - 1951), "The Long-Departed Lover", 1926, published 1927 [ voice and piano ], from Eight Poems of Li-Po, no. 8 [sung text checked 1 time]

Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Martin Jahn

This text was added to the website: 2025-02-06
Line count: 8
Word count: 84

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris