by Saigyō Hōshi (1118 - 1190)
Translation by Hans Bethge (1876 - 1946)
Vom Mond soll ich in Versen zu euch...
Language: German (Deutsch)  after the Japanese (日本語)
Vom Mond soll ich in Versen zu euch reden? O zwecklos. Denn wer könnte das begreifen, Was mich erfüllt, was mich im Innersten Bewegt und in mir aufblüht, Wenn sich mein Herz in unruhvollen Nächten Zu dir emporhebt, geliebter Mond?
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Hans Bethge (1876 - 1946), appears in Japanischer Frühling / Nachdichtungen Japanischer Lyrik [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Japanese (日本語) by Saigyō Hōshi (1118 - 1190) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
The text above (or a part of it) is used in the following settings:
- by Rudi Spring (b. 1962), "Bethge-Triptychon: a) Vom Mond; b) Gedanken; c) Bitte an den Hund", op. 95 no. 5 (2015-2017) [ 2 voices, instrumental ensemble ], from Jahrgänger-Mosaik, no. 5
Researcher for this page: Rudi Spring
This text was added to the website: 2025-06-14
Line count: 6
Word count: 40