Hörst du, wie die Brunnen rauschen?
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT ENG FRE ITA
Hörst du, wie die Brunnen rauschen?
Hörst du, wie die Grille zirpt?
Stille, stille, laß uns lauschen,
Selig, wer in Träumen stirbt;
Selig, wen die Wolken wiegen,
[Wem]1 der Mond ein Schlaflied singt;
O! wie selig kann der fliegen,
Dem der Traum den Flügel schwingt,
Daß an blauer Himmelsdecke
Sterne er wie Blumen pflückt;
Schlafe, träume, flieg, ich wecke
Bald dich auf und bin beglückt!
Available sung texts: (what is this?)
• R. Strauss
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)
Confirmed with Clemens Brentano's gesammelte schriften. Zweiter Band. Weltliche Gedichte, ed. by Christian Brentano, Frankfurt am Main, J. D. Sauerländer's Verlag, 1852, pages 441-442.
Note: Line 6 word 1 is "Wenn" in the first edition, but later editions use "Wem".
1 Strauss: "Wenn"
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
The text above (or a part of it) is used in the following settings:
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , copyright © 2003
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website: 2025-06-14
Line count: 12
Word count: 66
Hoor je, hoe de bronnen ruisen?
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
Hoor je, hoe de bronnen ruisen?
Hoor je hoe de krekel kerft?
Stil maar, stil maar, laat ons luist’ren,
Zalig wie in dromen sterft;
Zalig wie de wolken wiegen,
Voor wie de maan een slaaplied zingt;
O, hoe zalig kan hij vliegen
Voor wie de droom zijn vleugels swingt;
Zodat aan ‘t blauwe hemellaken
Sterren hij als bloemen plukt;
Slaap maar, droom maar, vlieg, ik maak je
Wakker gauw en ben verrukt!
About the headline (FAQ)
Translator's notes
Line 6: 'Voor' bij Strauss te zingen op een voorslag
Line 8, words 1 and 2: Bij Strauss slechts één woord: 'als'
Line 9, word 1: Bij Strauss te zingen op twee achtsten
Line 12, word 3: Bij Strauss in de herhaling 'ik'
Text Authorship:
Based on:
This text was added to the website: 2025-06-14
Line count: 12
Word count: 72