Translation Singable translation by Jan Śliwiński (1884 - 1950), as Hans Effenberger
Lecioły zórazie
Language: Polish (Polski)
Lecioły zórazie krzycały: mój Boże, Kalina z jeworem rozstać się nie może. Kalina z jeworem rozstać się nie chciała, A jo z Jasiuleckiem rozstać się musiała. Kalina z jeworem rozstać się nie może, A jo się rozstała - ach mój mocny Boże. Mój Boze! A jo sie rozstała ach mój Mocny Boze! Jo sie rozstała! Mój Boze! Mój Boze!
Text Authorship:
- from Volkslieder (Folksongs) , appears in Puszcza kurpiowska w pieśni (Songs of the Kurpiowska Forest) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Karol Maciej Szymanowski (1882 - 1937), "Lecioły zórazie", op. 58, Heft 1 no. 1 (1930-1932), published 1935 [ voice and piano ], from Pieśni kurpiowskie = Lieder aus Kurpe = Chants de Kurpie = Kurpian Songs, no. 1, also set in French (Français), also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by Zofia Szymanowska (1898 - 1946) ; composed by Karol Maciej Szymanowski.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Jan Śliwiński (1884 - 1950) ; composed by Karol Maciej Szymanowski.
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler
This text was added to the website: 2021-05-10
Line count: 9
Word count: 58
Reiher flogen
Language: German (Deutsch)  after the Polish (Polski)
Reiher flogen und, Herrjesses, alle schrieen, Geissblatt kann vom Ahorn nicht mehr weiterziehen. Geissblatt hat vom Ahorn nicht mehr weiter wollen, und ich hab mein liebes Hänschen lassen sollen. Geissblatt kann vom Ahorn nimmer los mehr kommen, und mir haben sie ihn doch, ach, weggenommen! Ach, mein Gott! Haben ihn von mir, ach, mein Gott, fortgerissen! Hat von mir müssen! Du, mein Gott! Du, mein Gott!
Text Authorship:
- Singable translation by Jan Śliwiński (1884 - 1950), as Hans Effenberger [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Polish (Polski) from Volkslieder (Folksongs) , appears in Puszcza kurpiowska w pieśni (Songs of the Kurpiowska Forest)
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Karol Maciej Szymanowski (1882 - 1937), "Reiher flogen", op. 58, Heft 1 no. 1 (1930-1932), published 1935 [ voice and piano ], from Sześć pieśni kurpiowskich = Chants de Kurpie = Volkslieder von Kurpie, no. 1, also set in Polish (Polski), also set in French (Français) [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2025-11-07
Line count: 9
Word count: 66