Agnete var elsket, uskyldig og god, Sligt Hjerte har aldrig en ond Draabe Blod; Hun var som Guds Engle og mild som Guds Sol. Og dog saa beskeden, som Markens Viol. O Gud, hvor mit Hjerte maa lide! Den fattige Fugl sad paa Grenen og sang, Men hun saae alene paa Bølgernes Gang. Der klang det saa [listigt]1, ei vidste hun hvad; Hun hørte paa Havmandens lokkende Kvad. O Gud! hvor mit Hjerte maa lide! Den Havmand, han nævned' saa sødt hendes Navn, Hun glemte sin [Jesum]2 og sprang i hans Favn; -- Ak, sand er min Vise, men det er ei stort! Den fattige Fugl har selv Visen gjort. O Gud! hvor mit Hjerte maa lide! --
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)1 Gade: "lifligt"
2 Gade: "Frelser"
Text Authorship:
- by Hans Christian Andersen (1805 - 1875), appears in Agnete og Havmanden [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Niels Wilhelm Gade (1817 - 1890), "Vise", 1843 [ voice and piano ], from Agnete og Havmanden, no. 3 [sung text checked 1 time]
- by Halfdan Kjerulf (1815 - 1868), "Romance af Agnete og Havmanden", op. 1 (Seks sange) no. 2, HK. 15 (1840?) [ voice and piano ]
Score: IMSLP [external link]  [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Julius Thomsen, Dr. (flourished c1849) , "Am Ufer", subtitle: "(Der Mond scheint auf's Wasser)", appears in Andersens Dichtungen. Auswahl in deutscher Übertragung, first published 1849 ; composed by Ludwig Schnorr von Carolsfeld.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-07-09
Line count: 15
Word count: 119
Geliebt war Agnete, voll Unschuld und gut, [ihr]1 Herz hatte nie einen Tropfen bös' Blut; Wie die Sonn', wie die Engel so mild war ihr Herz, und doch so bescheiden wie's Veilchen im März. O Gott, wie mein Herze muss leiden! Der arme Vogel saß [singend]2 im Baum, sie hatte nur Aug' für den wogenden Raum. Sie wusste nicht, was ihr so lieblich klang, sie lauschte des Meergottes lockendem Sang. O Gott, wie mein Herze muss leiden! Der Meergott hat mild sie beim Namen genannt, da, Jesum vergessend, sie [sprang]3 von dem Strand. Ach, wahr ist die Weise, ob viel auch nicht wert, der arme Vogel hat selbst sie gelehrt. O Gott, wie mein Herze muss leiden!
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Confirmed with Andersens Dichtungen. Auswahl in deutscher Übertragung von Dr. Julius Thomsen, Altona, 1849. Note: the poem is preceded by the character name "Ein Fischer" with the directive "(singt im Boote)".
1 Schnorr von Carolsfeld: "solch'"2 Schnorr von Carolsfeld: "sinnend"
3 Schnorr von Carolsfeld: "sprung"
Text Authorship:
- by Julius Thomsen, Dr. (flourished c1849), "Am Ufer", subtitle: "(Der Mond scheint auf's Wasser)", appears in Andersens Dichtungen. Auswahl in deutscher Übertragung, first published 1849 [author's text checked 1 time against a primary source]
Based on:
- a text in Danish (Dansk) by Hans Christian Andersen (1805 - 1875), appears in Agnete og Havmanden
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ludwig Schnorr von Carolsfeld (1836 - 1865), "Hemmings Lied aus Agnete" [ soprano or tenor and piano ], from Neun Lieder für Sopran oder Tenor mit Begleitung des Pianoforte von Ludwig und Malvina Schnorr von Carolsfeld, herausgegeben von Malvina Schnorr von Carolsfeld, no. 2 [sung text checked 1 time]
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler
This text was added to the website: 2026-01-03
Line count: 15
Word count: 120