by Modest Ilyich Tchaikovsky (1850 - 1916)
Дуэт Прилепы и Миловзора
Language: Russian (Русский)
Прилепа. Chloe Мой милкенкий дружок, любезный пастушок, о ком я воздыхаю и страсть открыть желаю, ах, не пришёл плясать! Миловзор. Daphnis (Полина) (Входит) Я здесь, но скучен, томен, смотри как похудал! Не буду больще скромен, я долго страсть скрывал! (Вместе) |Прилепа | Мой милкенкий дружок, | любезный пастушок, | как без тебя скучаю, | как по тебе страдаю, | ах, не могу сказать! | Не знаю отчего! |Миловзор | Давно тебя любя, | соскочил без тебя, | а ты того не знаешь, | и здесь себя скрываешь | от взора моего, | не знаю для чего!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Modest Ilyich Tchaikovsky (1850 - 1916) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Pyotr Ilyich Tchaikovsky (1840 - 1893), "Дуэт Прилепы и Миловзора", op. 68 no. 14c, from opera Пиковая дама (Pikovaja dama) = The Queen of Spades = La Dame de Pique, no. 14c, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by A. Bernhard ; composed by Pyotr Ilyich Tchaikovsky.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2026-01-23
Line count: 27
Word count: 100