by Robert Burns (1759 - 1796)
Translation by Anonymous / Unidentified Author
Lied von Burns
Language: German (Deutsch)  after the Scottish (Scots)
Wie mag ich frisch und munter sein
. . . . . . . . . .
— The rest of this text is not
currently in the database but will be
added as soon as we obtain it. —
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
Based on:
- a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796), "The Bonie Lad That's Far Awa", written 1788
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Johannes Dürrner (1810 - 1859), "Lied von Burns", op. 10 (8 Lieder und Gesänge) no. 3, published 1844 [ voice and piano ], Leipzig, Peters
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), adapted by (Johann) Philipp Kaufmann (1802 - 1846) , no title ; composed by Friedrich Wilhelm Jähns, Felix Mendelssohn.
- Also set in German (Deutsch), a translation by Wilhelm Christoph Leonhard Gerhard (1780 - 1858) , "Weit, weit!" [an adaptation] ; composed by Robert Schumann.
This page was added to the website: 2026-01-30