Voda a pláč
Language: Moravian (Moravština)
Available translation(s): ENG
Okolo hájička teče tam vodička, napoj mně, panenko, mého konička. Já ho nenapojím, já se tuze bojím, že jsem maličká. Před našími okny roste tam olíva; pověz mně, panenko, kdo k vám chodívá. K nám žádný nechodí, mne se každý bojí, že jsem chudobná. Před našími okny roste z růže květ. pověz mně, panenko, proč tě mrzi svět? Mne svět nic nemrzí, mne srdenko bolí, plakala bych hned.
Authorship:
- from Volkslieder (Folksongs) , from a collection of Moravian folk songs compiled by František Sušil [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Antonín Dvořák (1841 - 1904), "Voda a pláč", op. 32 no. 1, B. 62 no. 1 (1876) [ duet for soprano and alto with piano ], from Moravské dvojzpevy III. rada, no. 1, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Josef Srb-Debrnov (1836 - 1904) [an adaptation] ; composed by Antonín Dvořák.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (John Bernhoff) , "Brooklet and tears"
- ENG English (Patrick Corness) , "Tears by the Brook ", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 17
Word count: 68