Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at 
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Von allen schönen Kindern auf der Welt Mir eines doch am meisten wohlgefällt; Es hat ein rot Mündlein und dunkelbraunes Haar; Wohl will ich es lieben auch ganz und gar. Die Grübchen in den Wangen, Das Grübchen in dem Kinn, Drin war mich gleich gefangen Mein ganzer leichter Sinn, Und in die blauen Augen, Seh' ich da recht hinein, Da möcht' ich mein Lebtag Gefangen drin sein! O Jugend, o schöne Rosenzeit! Die Wege, die Stege sind mit Blumen bestreut; Der Himmel steht offen, man schaut die Engelein. O könnt' ich, Herzliebsten, stets bei dir sein!
Authorship
- from Volkslieder (Folksongs) , collected by A. Zuccalmaglio [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Gustav Bergmann (1837 - 1892), "O Jugend, o schöne Rosenzeit", op. 28 (Vier Gesänge für vier Männerstimmen) no. 4, published 1880 [ TTBB quartet ], Leipzig, Kahnt [sung text not yet checked]
- by Felix Mendelssohn (1809 - 1847), "O Jugend, o schöne Rosenzeit", op. 57 no. 4 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , "O youth, o lovely time of roses", copyright ©
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 96
Of all the lovely youths in the world there is one that pleases me the most; he has a red mouth and dark brown hair; well will I love him forever and more. The dimples in his cheeks, the dimple in his chin, there was I held captive, with my entire light-hearted mind, and in those blue eyes I looked well; my entire life's days I would spend captivated there! O youth, o lovely time of roses! The paths and bridges are strewn with flowers; the sky stands open and one can see angels. Would that I could remain with you, darling of my heart!
Authorship
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust
Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:
Translation copyright © by Emily Ezust,
from the LiederNet Archive -- https://www.lieder.net/For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
- a text in German (Deutsch) from Volkslieder (Folksongs) , collected by A. Zuccalmaglio
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 106