sometimes misattributed to
Volkslieder (Folksongs) and by
Peter Rosegger (1843 - 1918)
Schatzerl klein
Language: German (Deutsch)
Our translations: ENG FRE
Schatzerl klein,
Mußt nit traurig sein,
Eh das Jahr vergeht,
Bist du mein.
Eh das Jahr vergeht,
Grünt das Rosmarin,
Sagt der Pfarrer laut:
Nehmt's euch hin.
Grünt der Rosmarin,
Grünt der Myrtenstrauß
Und der Nagerlstock
Blüht im Haus.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , "Little darling", copyright ©
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Petite chérie", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 39
Little darling
Language: English  after the German (Deutsch)
Little darling,
you must not be mournful;
before the year has ended
you will be mine.
Before the year has ended
the rosemary will turn green,
and the parson will proclaim:
"You are man and wife."
The rosemary will turn green,
the myrtle sprigs will turn green,
and the gillyflower
will bloom inside the house.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust
Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:
Translation copyright © by Emily Ezust,
from the LiederNet Archive
For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 55