by Anonymous / Unidentified Author
Lied der Chispa
Language: German (Deutsch)  after the Spanish (Español)
Available translation(s): CAT ENG FRE
Chispa (Mezzosopran):
Es war ein Bruder Liederlich
In Andalusiens Landen,
Der sich auf Hau'n und Degenstich
Wie keiner sonst verstanden.
Halloh, halloh, mal so.
Soldaten:
Halloh, halloh, mal so.
Chispa:
In einem Spielhaus fand er dann
Zur Nacht was ihn erboste,
Chinilla nicht, sein Liebchen an,
Wie sie mit Carlo koste
[Hallo, hallo]1, mal so.
Soldaten:
Hallo, hallo, mal so.
Chispa:
Der Carlo war ein Wetterstrahl,
Aus Wolkenschacht geboren,
Er sprang vom Stuhl und schlug den Stahl
Dem Kömmling um die Ohren.
Hallo, hallo, mal so.
Soldaten:
Hallo, hallo, mal so.
View original text (without footnotes)
1 [sic]; the different writing of "hallo" from here on follows the score.
Authorship:
Based on:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Cançó de Chispa", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "Song of Chispa", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chant de Chispa", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Alberto Pedrotti
This text was added to the website: 2003-10-19
Line count: 24
Word count: 91
Cançó de Chispa
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch)
Chispa (Mezzosoprano):
Hi havia un personatge desmanegat
a les terres d’Andalusia,
que de clavar cops d’espasa
en sabia més que ningú.
Ei, ei, era així.
Soldats:
Ei, ei, era així.
Chispa:
Llavors de nit, en una casa de jocs,
es trobà amb quelcom que el féu enrabiar,
no era Chinilla, la seva estimada,
la que maganyava Carlo,
Ei, ei, era així.
Soldats:
Ei, ei, era així.
Chispa:
Carlo era com un llampec
nascut d’un banc de núvols,
saltà de la cadira i colpejà amb l’espasa
a les orelles del nou vingut.
Ei, ei, era així.
Soldats:
Ei, ei, era així.
Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2020 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Based on:
This text was added to the website: 2020-03-15
Line count: 24
Word count: 100