LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,447)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Anonymous / Unidentified Author
Translation © by Guy Laffaille

Lied der Chispa
Language: German (Deutsch)  after the Spanish (Español) 
Our translations:  CAT ENG FRE
Chispa (Mezzosopran): 
 Es war ein Bruder Liederlich
 In Andalusiens Landen,
 Der sich auf Hau'n und Degenstich
 Wie keiner sonst verstanden.
 Halloh, halloh, mal so.

Soldaten:
 Halloh, halloh, mal so.

Chispa:
 In einem Spielhaus fand er dann
 Zur Nacht was ihn erboste,
 Chinilla nicht, sein Liebchen an,
 Wie sie mit Carlo koste
 [Hallo, hallo]1, mal so.

Soldaten:
 Hallo, hallo, mal so.

Chispa:
 Der Carlo war ein Wetterstrahl,
 Aus Wolkenschacht geboren,
 Er sprang vom Stuhl und schlug den Stahl
 Dem Kömmling um die Ohren.
 Hallo, hallo, mal so.

Soldaten:
 Hallo, hallo, mal so.

View original text (without footnotes)
1 [sic]; the different writing of "hallo" from here on follows the score.

Text Authorship:

  • by Anonymous / Unidentified Author [an adaptation] [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Spanish (Español) by Pédro Calderón de la Barca y Henao (1600 - 1681), appears in El Alcalde de Zalamea
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Richard Georg Strauss (1864 - 1949), "Lied der Chispa", WoO. 96 no. 2 (1904), from Zwei Lieder aus "Der Richter von Zalamea", no. 2 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Cançó de Chispa", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Sharon Krebs) , "Song of Chispa", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chant de Chispa", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Alberto Pedrotti

This text was added to the website: 2003-10-19
Line count: 24
Word count: 93

Chant de Chispa
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Chispa (Mezzosoprano) :
 Il y avait un loustic dévergondé
 Dans le pays d'Andalousie,
 Qui pour cogner et donner des coups d'épée s'y
 Entendait mieux que quiconque.
 Hello, hello, c'était ainsi.

Soldats :
 Hello, hello, c'était ainsi.

Chispa :
 Dans une maison de jeux il découvrit
 Une nuit quelque chose qui le mit en rage,
 N'était-ce pas Chinilla, sa bien-aimée,
 Comme elle roucoulait avec Carlo.
Hello, hello, c'était ainsi.

Soldats :
 Hello, hello, c'était ainsi.

Chispa :
 Carlo était comme un éclair
 Né d'un banc de nuages,
 Il bondit de son siège et frappa de son épée
 L'intrus sur les oreilles.
 Hello, hello, c'était ainsi.

Soldats :
 Hello, hello, c'était ainsi.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2014 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Anonymous/Unidentified Artist [an adaptation]
    • Go to the text page.

Based on:

  • a text in Spanish (Español) by Pédro Calderón de la Barca y Henao (1600 - 1681), appears in El Alcalde de Zalamea
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2014-08-18
Line count: 24
Word count: 104

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris