LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Bible or other Sacred Texts
Translation by Bible or other Sacred Texts

Idcirco unus interitus est hominis et...
Language: Latin 
Idcirco unus interitus est hominis et jumentorum, 
et æqua utriusque conditio. Sicut moritur homo, 
sic et illa moriuntur. Similiter spirant omnia, 
et nihil habet homo jumento amplius:
cuncta subjacent vanitati, 
et omnia pergunt ad unum locum. 
De terra facta sunt, et in terram pariter revertuntur.
Quis novit si spiritus filiorum Adam ascendat sursum, 
et si spiritus jumentorum descendat deorsum ?
Et deprehendi nihil esse melius quam lætari hominem 
in opere suo, et hanc esse partem illius. 
Quis enim eum adducet ut post se futura cognoscat?

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Bible or other Sacred Texts , from Ecclesiastes 3:19-22 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), a translation by Bible or other Sacred Texts , no title, Ecclesiastes 3:19-22 [an adaptation] ; composed by Johannes Brahms.
    • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Bible or other Sacred Texts)
  • FRE French (Français) (Bible or other Sacred Texts)


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2007-09-05
Line count: 12
Word count: 84

For that which befalleth the sons of men...
Language: English  after the Latin 
For that which befalleth the sons of men befalleth beasts,
as the one dieth, so dieth the other;
yea, they have all one breath;
so that a man hath no preeminence above a beast:
for all is vanity.
All go unto one place;
all are of the dust and all turn to dust again.
Who knoweth the spirit of man that goeth upward,
and the spirit of the beast that goeth downward to the earth?
Wherefore I perceive that there is nothing better, than that a man 
should rejoice in his own works; for that is his portion:
for who shall bring him to see what shall be after him?

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Bible or other Sacred Texts  [author's text checked 1 time against a primary source]

Based on:

  • a text in Latin by Bible or other Sacred Texts , from Ecclesiastes 3:19-22
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2003-10-12
Line count: 12
Word count: 110

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris