by Heinrich Leuthold (1827 - 1879)
Der Waldsee
Language: German (Deutsch)
Available translation(s): ENG
Wie bist du schön, du tiefer, blauer See! Es zagt der laue West, dich anzuhauchen, Und nur der Wasserlilie reiner Schnee Wagt aus dem keuschen Busen dir zu tauchen. Hier wirft kein Fischer seine Angelschnur, Kein Kahn wird je durch deine Fluten gleiten! Gleich einer Dithyrambe der Natur Rauscht nur der Wald durch diese Einsamkeiten! Wildrosen streun dir Weihrauch, ihr Arom Die schlanken Tannen, die dich rings umragen, Und die, wie Säulen einen mächt'gen Dom, Ob sich des Himmels blau' Gewölbe tragen. Einst kannt ich eine Seele, ernst, voll Ruh, Die sich der Welt verschloß mit sieben Siegeln, Die, rein und tief, geschaffen schien wie du, Nur um den Himmel in sich abzuspiegeln.
Confirmed with Heinrich Leuthold, Gedichte, Frauenfeld, Druck und Verlag von Huber & Co., 1914, pages 22-23.
Text Authorship:
- by Heinrich Leuthold (1827 - 1879), "Der Waldsee" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Othmar Schoeck (1886 - 1957), "Der Waldsee", op. 15 (Sechs Lieder für mittlere und höhere Stimme und Klavier) no. 1 (1907) [ voice and piano ] [sung text checked 1 time]
- by Othmar Schoeck (1886 - 1957), "Der Waldsee", op. 57 no. 20 (1944) [ high voice and piano ], from Der Sänger: Liederfolge nach Gedichten und Strophen von Heinrich Leuthold, no. 20, Wien: Universal Edition [sung text checked 1 time]
Set in a modified version by Wilhelm Reinhard Berger, Robert Kahn, Richard Poebing, Richard Stöhr.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Emily Ezust) , "The forest lake", copyright ©
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Jakob Kellner
This text was added to the website: 2003-10-13
Line count: 16
Word count: 113