by Ts'ui Hu
Translation by Anonymous / Unidentified Author
题都城南庄
Language: Chinese (中文)
Available translation(s): ENG
去年今日此门中, 人面桃花相映红。 人面不知何处去, 桃花依旧笑春风。
Authorship:
- by Ts'ui Hu , "题都城南庄" [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- [ None yet in the database ]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in Finnish (Suomi), a translation by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Seppo Nummi.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Qi Feng Wu) , "Written on the South House in the Capital", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Fan Yang
This text was added to the website: 2008-08-02
Line count: 4
Word count: 4
Vuosipäivä
Language: Finnish (Suomi)  after the Chinese (中文)
Tasan vuosi on siitä, kun talossa verrattiin hänen hienoa hipiäänsä persikankukkasiin. En tiedä, minne on häipynyt hän sulomuotoineen - kevättuuliin persikankukkaset ilkamoi nauruineen.
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Chinese (中文) by Ts'ui Hu , "题都城南庄"
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Seppo Nummi (1932 - 1981), "Vuosipäivä", from Kevätteiltä, no. 6. [text verified 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-10-20
Line count: 4
Word count: 23