LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,157)
  • Text Authors (19,573)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

from Volkslieder (Folksongs)
Translation by Andrey Pavlovich Globa (1888 - 1964)

Shlof, shlof, shlof!
Language: Yiddish (יידיש) 
Shlof, shlof, shlof!
Der tate forn vet in dorf,
brengen vet an epele,
a gezund in kepele, lyu!

Shlof, shlof, shlof!
Der tate forn vet in dorf,
brengen vet an nisele,
a gezund in fisele, lyu!

Shlof, shlof, shlof!
Der tate forn vet in dorf,
brengen vet an entele,
a gezund in hentele, lyu!

Shlof, shlof, shlof!
Der tate forn vet in dorf,
brengen vet an yeychele,
a gezund in beichele, lyu!

Shlof, shlof, shlof!
Der tate forn vet in dorf,
brengen vet an feygele,
a gezund in eygele, lyu!

Shlof, shlof, shlof!
Der tate forn vet in dorf,
brengen vet an hezele,
a gezund in nezele, lyu!

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs) , "Shlof, shlof, shlof!", Jewish folk poetry.  [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in Russian (Русский), a translation by Andrey Pavlovich Globa (1888 - 1964) FRE ; composed by Dmitri Dmitriyevich Shostakovich.
      • Go to the text.

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2003-11-02
Line count: 24
Word count: 108

Заботливые мама и тётя
Language: Russian (Русский)  after the Yiddish (יידיש) 
Our translations:  FRE
Бай, бай, бай,
В село, татуня, поезжай!
Привези нам яблочко,
Чтоб не болеть глазочкам!
Бай.

Бай, бай, бай,
В село, татуня, поезжай!
Привези нам курочку,
Чтоб не болеть зубочкам!
Бай.

Бай, бай, бай,
В село, татуня, поезжай!
Привези нам уточку,
Чтоб не болеть грудочке!
Бай.

Бай, бай, бай,
В село, татуня, поезжай!
Привези нам гусочку,
Чтоб не болеть пузочку!
Бай.

Бай, бай, бай,
В село, татуня, поезжай!
Привези нам семечек,
Чтоб не болеть темечку!
Бай.

Бай, бай, бай,
В село, татуня, поезжай!
Привези нам зайчика,
Чтоб не болеть пальчикам!
Бай.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Text Authorship:

  • by Andrey Pavlovich Globa (1888 - 1964) [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in Yiddish (יידיש) from Volkslieder (Folksongs) , "Shlof, shlof, shlof!", Jewish folk poetry.
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Dmitri Dmitriyevich Shostakovich (1906 - 1975), "Заботливые мама и тётя", op. 79 no. 2 (1948), first performed 1955 [ alto and piano ], from Из Еврейской Народной Поэзии = Iz Jevrejskoj Narodnoj Po`ezii (From Jewish Folk Poetry), no. 2, note: orchestrated as op. 79a [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Maman et Tatie font attention", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: John Burke

This text was added to the website: 2003-11-02
Line count: 30
Word count: 90

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris