Translation by Andrey Pavlovich Globa (1888 - 1964)

Перед долгой разлукой
Language: Russian (Русский)  after the Yiddish (יידיש) 
Available translation(s): FRE
Сопрано
 Ой, Абрам, как без тебя мне жить!
 Я без тебя, ты без меня -
 Как нам в разлуке жить?

Тенор
 А помнишь, в воротах со мной стояла -
 Что по секрету ты мне сказала?
 Ой, ой, Ривочка, дай твой ротик, девочка!

Сопрано
 Ой, Абрам, как мне жить теперь?
 Я без тебя, ты без меня, -
 Ой, как без ручки дверь!

Тенор
 А помнишь, гуляли с тобой мы в паре -
 Что мне сказала ты на бульваре?
 Ой, ой, Ривочка, дай твой ротик, девочка!

[Сопрано
[  Ой, Абрам, как мне жить теперь?
[  Я без тебя, ты без меня, -
[  Как нам без счастья жить?
[
[Тенор
[  Ой, Ривочка, как без тебя мне жить!
[  Я без тебя, ты без меня, -
[  Как нам без счастья жить?

Сопрано
 Ты помнишь, я красную юбку носила?
 Ой, как тогда я была красива!
[  Ой, Абрам! Ой, Абрам!
[
[Тенор
[  Ой, ой, Ривочка, дай твой ротик, девочка!

Note: input from a monograph by Prof. Joachim Braun.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , title 1: "Avant une longue séparation", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: John Burke

This text was added to the website: 2003-11-02
Line count: 32
Word count: 158