by Johann Ludwig Uhland (1787 - 1862)
Translation by Vasily Andreyevich Zhukovsky (1783 - 1852)

Der Sieger
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): FRE
Anzuschauen das Turnei,
Saßen hundert Frauen droben;
Diese waren nur das Laub,
Meine Fürstin war die Rose.
Aufwärts blickt ich keck zu ihr,
Wie der Adler blickt zur Sonne.
Wie da meiner Wangen Glut
Das Visier durchbrennen wollte!
Wie des Herzens kühner Schlag
Schier den Panzer durchgebrochen!
Ihrer Blicke sanfter Schein
War in mir zu wildem Lodern,
Ihrer Rede mildes Wehn
War in mir zu Sturmestoben,
Sie, der schöne Maientag,
In mir zum Gewitter worden.
Unaufhaltbar brach ich los,
Sieghaft alles niederdonnernd.

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Le vainqueur", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2003-11-04 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:01:58
Line count: 18
Word count: 82

Сто красавиц светло‑оких
Language: Russian (Русский)  after the German (Deutsch) 
Сто красавиц светло-оких 
Председали на турнире. 
Все - цветочки полевые,
А моя одна как роза. 
На нее глядел я смело, 
Как орел глядит на солнце. 
Как от щек моих горячих 
Разгоралося забрало! 
Как рвалось пробиться сердце 
Сквозь тяжелый, твердый панцирь! 
Светлых взоров тихий пламень 
Стал душе моей пожаром; 
Сладкошепчущие речи 
Стали серди бурным вихрем; 
И она - младое утро - 
Стала мне грозой могучей; 
Я помчался, я ударил - 
И ничто не устояло. 

About the headline (FAQ)

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2003-11-04 00:00:00
Last modified: 2014-12-15 17:39:36
Line count: 18
Word count: 73