by Vasily Andreyevich Zhukovsky (1783 - 1852)
Translation Singable translation by (Karl) Wilhelm Osterwald (1820 - 1887)
Листок
Language: Russian (Русский)
От дружной ветки отлученный, Скажи, листок уединенный, Куда летишь?.. ,,Не знаю сам; Гроза разбила дуб родимый; С тех пор по долам, по горам По воле случая носимый, Стремлюсь, куда велит мне рок, Куда на свете все стремится, Куда и лист лавровый мчится, И легкий розовый листок.``
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsAuthorship:
- by Vasily Andreyevich Zhukovsky (1783 - 1852), first published 1818 [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Anton Grigoryevich Rubinstein (1829 - 1894), "Листок", op. 8 (Sechs russische Volkslieder) no. 3, published 1850, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by (Karl) Wilhelm Osterwald (1820 - 1887) ; composed by Anton Grigoryevich Rubinstein.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Constance Bache) , "The leaflet"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 10
Word count: 46
Das Blättchen
Language: German (Deutsch)  after the Russian (Русский)
Vom Freundeszweig getrennt im Winde, vereinsamt Blättchen, so geschwinde wohin? wohin? "Ich weiß es nicht, der Sturm zerschlug die liebe Eiche, auf Zufalls Flügeln leicht und licht schweb' ich nun in der Lüfte Reiche und zieh, wohin das Schicksal treibt, wohin die Wesen alle wallen, wohin die Lorbeerkränze fallen und wo das Blatt der Rose bleibt."
Authorship:
- Singable translation by (Karl) Wilhelm Osterwald (1820 - 1887) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Russian (Русский) by Vasily Andreyevich Zhukovsky (1783 - 1852), first published 1818
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Anton Grigoryevich Rubinstein (1829 - 1894), "Das Blättchen", op. 8 (Sechs russische Volkslieder) no. 3 (1850), also set in Russian (Русский) [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Harry Joelson
This text was added to the website: 2008-01-06
Line count: 10
Word count: 56