by
Martin Boelitz (1874 - 1918)
Das Wölklein
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT FRE
Ich geh' auf stillen Auen,
die Luft glänzt mild und hell,
ein Wölklein hoch im Blauen
segelt dahin so schnell.
Von goldnem Licht umsponnen,
acht, wie es selig glüht!
Und ist doch bald zerronnen,
auch seine Schwingen werden müd.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "El petit núvol", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Le petit nuage", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 39
El petit núvol
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch)
Camino per les tranquil·les prades,
l’aire brilla dolç i clar,
un petit núvol al cel blau
passa volant de pressa.
Envoltat de llum daurada,
ai, que feliç resplendeix!
I per tant aviat desapareix,
les seves ales s’han fatigat.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2023 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2023-05-27
Line count: 8
Word count: 38