by René-François Sully-Prudhomme (1839 - 1907)
Translation by Aleksei Nikolayevich Apukhtin (1841 - 1893)
Razbitaya vaza
Language: Russian (Русский)  after the French (Français)
Ty' vazu, gde czvetok ty' sberegala nezhny'j, Udarom veera tolknula ty' nebrezhno I treshhina edva zametnaya na nej ostalas`. S tex por proshlo nemnogo dnej, Nebrezhnost` detskaya tvoya davno zaby'ta, A vaze uzh grozit nezhdannaya beda: Uvyal eyo czvetok, ushla eyo voda... Ne tron` eyo, ona razbita. Tak serdcza moego kosnulas` ty' rukoj, Rukoyu nezhnoj i lyubimoj. I s toj pory', kak ot obidy' zloj, Ostalsya sled na nyom neizgladimy'j. Poprezhnemu i b``yotsya, i zhivyot, Ot vsex ego stradan`e skry'to, No rana gluboka, i kazhdy'j den` rastyot... Ne tron` ego: ono razbito.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Text Authorship:
- by Aleksei Nikolayevich Apukhtin (1841 - 1893) [an adaptation] [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in French (Français) by René-François Sully-Prudhomme (1839 - 1907), title 1: "Le vase brisé", title 2: "Le vase brisé", appears in Stances et Poèmes, in 1. Stances, in La Vie intérieure, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1866
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Anton Stepanovich Arensky (1861 - 1906), "Разбитая ваза", op. 21 (Два романса (Dva romansa) = 2 romances) no. 1 [sung text checked 1 time]
- by Mikhail Nikolayevich Ofrosimov (b. 1840), "Разбитая ваза" [sung text not yet checked]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 92