by Johann Wolfgang von Goethe (1749 - 1832)
Translation by Viktor Aleksandrovich Krylov (1838 - 1908)

Жажда свободы
Language: Russian (Русский)  after the German (Deutsch) 
Крепко я в седле сижу, прощайте!
В хижинах, в лачугах прозябайте...
Мчусь я в даль с веселою душою,
небо лишь да звёзды надо мною,
мчусь я вдаль с веселою душою,
ночной порою, небо лишь да звёзды надо мною.

Show a transliteration: Default | DIN | GOST

Note on Transliterations

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

Text added to the website: 2003-11-19 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:02:00
Line count: 6
Word count: 38