Translation by Max Steinitzer (1864 - 1936)
O sì che non sapevo sospirare
Language: Italian (Italiano)
O sì che non sapevo sospirare: Del sospirar me son fatta maestra! Sospir se sono a tavola a mangiare, Sospir se sono in camera soletta, Sospir se sono a ridere e a burlare, Sospir se sono con quella e con questa, Sospir prima sospirando poi: Sospirare mi fanno gli occhi tuoi. Sospiro prima e sospiro fra un anno E gli occhi tuoi sospirare mi fanno.
Authorship:
- from Volkslieder (Folksongs) , Tuscan  [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ermanno Wolf Ferrari (1876 - 1948), "O sì che non sapevo sospirare", op. 11 no. 4 (1902), from Quattro rispetti, no. 4, also set in German (Deutsch) [ sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by Max Steinitzer (1864 - 1936) ; composed by Ermanno Wolf Ferrari.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-12-01
Line count: 10
Word count: 65
Ich Arme, die belachelt alles Sehnen
Language: German (Deutsch)  after the Italian (Italiano)
Ich Arme, die belachelt alles Sehnen, Muß nun vor Sehnen, vor Sehnen vergehen! Bei Tische kämpf' ich stille mit den Tränen. lm Schlummer, ach, verfolgt mich dieses Sehnen. Ich sehne mich im Lachen und im Scherzen, Ach keine Freude kann bannen dies Sehnen. Ich sehne mich mit aller Sehnsuchtsqual Nach deines Auges süßen Blicken. Ich sehne mich und sterb' vor Sehnen Noch deinen süßen, süßen Blicken.
Authorship:
- by Max Steinitzer (1864 - 1936) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Italian (Italiano) from Volkslieder (Folksongs) , Tuscan
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Ermanno Wolf Ferrari (1876 - 1948), "Ich Arme, die belachelt alles Sehnen", op. 11 no. 4 (1902), from Quattro rispetti, no. 4, also set in Italian (Italiano) [text verified 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-12-01
Line count: 10
Word count: 66