LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,891)
  • Text Authors (20,880)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,129)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Eugène Émile Paul Grindel (1895 - 1952), as Paul Éluard
Translation © by Salvador Pila

Rayons des yeux et des soleils
Language: French (Français) 
Our translations:  CAT CHI GER
Rayons des yeux et des soleils
Des ramures et des fontaines
Lumière du sol et du ciel
De l'homme et de l'oubli de l'homme
Un nuage couvre le sol
Un nuage couvre le ciel
Soudain la lumière m'oublie
La mort seule demeure entière
Je suis une ombre je ne vois plus
Le soleil jaune le soleil rouge
Le soleil blanc le ciel changeant
Je ne sais plus
La place du bonheur vivant
Au bord de l'ombre sans ciel ni terre.

About the headline (FAQ)

Confirmed with Paul Éluard, Œuvres complètes, Vol. 1, Paris: Gallimard, 1968, Page 1026.


Text Authorship:

  • by Eugène Émile Paul Grindel (1895 - 1952), as Paul Éluard, no title, written 1938, appears in Le livre ouvert, in 1. Le livre ouvert, I, in Vue donne vie, no. 1, Éd. des Cahiers d'Art, first published 1940 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Francis Poulenc (1899 - 1963), "Rayons des yeux", FP 147 no. 1 (1950), published 1951 [ medium voice and piano ], from La Fraîcheur et le feu, no. 1, Éd. Max Eschig [sung text checked 1 time]
  • by Frank Van Nimwegen (b. 1961), "Rayons des yeux", 1995 [ SATB chorus ], from Six images intemporelles, no. 6 [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2026, (re)printed on this website with kind permission
  • CHI Chinese (中文) (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
  • GER German (Deutsch) (Ingrid Schmithüsen) , "Lichtstrahl der Augen", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Grant Hicks [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 80

Raigs dels ulls i de sols
Language: Catalan (Català)  after the French (Français) 
Raigs dels ulls i de sols
De brancams i de fonts
Llum del sòl i del cel
De l'home i de l'oblit de l'home
Un núvol cobreix el sòl
Un núvol cobreix el cel
De sobte la llum m'oblida
Només la mort roman sencera
Sóc una ombra ja no puc veure
El sol groc el sol vermell
El sol blanc el cel canviant
Ja no conec
El lloc de la felicitat viva
Al límit de l'ombra sense cel ni terra.

About the headline (FAQ)

Translations of titles:
"Rayons des yeux" = "Raigs dels ulls"


Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to Catalan (Català) copyright © 2026 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Eugène Émile Paul Grindel (1895 - 1952), as Paul Éluard, no title, written 1938, appears in Le livre ouvert, in 1. Le livre ouvert, I, in Vue donne vie, no. 1, Éd. des Cahiers d'Art, first published 1940
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2026-05-09
Line count: 14
Word count: 80

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris