by Zygmunt Krasiński (1812 - 1859)
Translation Singable translation by Ferdinand Gumbert (1818 - 1896)

Z gór, gdzie dżwigali strasznych krzyżów...
Language: Polish (Polski) 
Available translation(s): FRE
Z gór, gdzie dżwigali strasznych krzyżów brzemię,
Widzieli zdala obiecaną ziemię, 
Widzieli światło niebieskich promieni,
Ku którym w dole ciąnęło ich plemię,
A sami do tych nie wejdą przestrzeni! 
Do [życia godów]1 nigdy nie zasiędą,
I [może nawet]2 zapomniani będą!  

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Listy Zygmunta Krasińskiego, tom III, Lwów: Nakładem księgarni gubrynowicza i Schmidta, 1887. Appears in Wyjątki z listów do Stanisława Kożmiana, in a letter dated "2 Maja 1847," page 167.

1 Chopin: "godów życia"
2 Chopin: "nawet może"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Research team for this text: Gerhard Dangel , Melanie Trumbull

This text was added to the website: 2003-12-27
Line count: 7
Word count: 40

Eine Melodie
Language: German (Deutsch)  after the Polish (Polski) 
 Sie trugen lang ihr Kreuz in Gram und Plage,
 blieb ihnen nur Erinnerungen schöner Tage.
 Schon winkte das verheiss'ne Land auf Erden, 
 das ewig ihrem Geschlecht sollte werden.
 Ihr Glauben, ach ihr Hoffen war vermessen;
 nie werden sie die heisse Sehnsucht stillen !
 Sie sollen ach, sie sollen untergehen, 
 untergehen, sollen sein vergessen.

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2003-12-27
Line count: 8
Word count: 54