by Zygmunt Krasiński (1812 - 1859)
Translation Singable translation by Georg Friedrich Reiß (1823 - 1884)

Z gór, gdzie dżwigali strasznych krzyżów...
Language: Polish (Polski) 
Available translation(s): FRE
Z gór, gdzie dżwigali strasznych krzyżów brzemię,
Widzieli zdala obiecaną ziemię, 
Widzieli światło niebieskich promieni,
Ku którym w dole ciąnęło ich plemię,
A sami do tych nie wejdą przestrzeni! 
Do [życia godów]1 nigdy nie zasiędą,
I [może nawet]2 zapomniani będą!  

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Confirmed with Listy Zygmunta Krasińskiego, tom III, Lwów: Nakładem księgarni gubrynowicza i Schmidta, 1887. Appears in Wyjątki z listów do Stanisława Kożmiana, in a letter dated "2 Maja 1847," page 167.

1 Chopin: "godów życia"
2 Chopin: "nawet może"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):


Research team for this text: Gerhard Dangel , Melanie Trumbull

This text was added to the website: 2003-12-27
Line count: 7
Word count: 40

Eine Melodie
Language: German (Deutsch)  after the Polish (Polski) 
Schwer lag der Fluch der Zeit auf dem Geschlechte,
lang' beugte sich das Volk im härenden Gewande:
Da klang der Ruf der heil'gen Menschenrechte,
hell fiel der Freiheit Strahl in die Lande.
Nur war's ein Strahl, ein nichtig leeres Scheinen!
Bald wird ein Glied im Völkerbunde fehlen;
bald wird fort an die Nachwelt dich beweinen!

Authorship

Based on

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

    [ None yet in the database ]


Researcher for this text: Jörg Buchhorn

This text was added to the website: 2007-08-17
Line count: 7
Word count: 55