LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,440)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,113)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

from Volkslieder (Folksongs)
Translation © by Ahmed E. Ismail

Urlicht
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT ENG ENG FRE IRI ITA SPA SPA
O Röschen rot,
Der Mensch liegt in größter Not,
Der Mensch liegt in größter Pein,
Je lieber möcht' ich im Himmel sein.
Da kam ich auf einem breiten Weg,
Da kam ein Engelein und wollt' mich abweisen.
Ach nein, ich ließ mich nicht abweisen!
Ich bin von Gott und will wieder zu Gott,
Der liebe Gott wird mir ein Lichtchen geben,
Wird leuchten mir bis [in]1 das ewig selig' Leben!

View original text (without footnotes)
1 in some versions, "an"

Text Authorship:

  • from Volkslieder (Folksongs) , appears in Des Knaben Wunderhorn [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Wilhelm Kienzl (1857 - 1941), "Urlicht", op. 96 no. 13 (1919) [sung text not yet checked]
  • by Gustav Mahler (1860 - 1911), "Urlicht", 1888-94, first performed 1895, from Symphony no. 2, no. 4 [sung text checked 1 time]
  • by Gustav Mahler (1860 - 1911), "Urlicht", 1893, published 1899 [ voice and orchestra or piano ], from Lieder aus "Des Knaben Wunderhorn" (formerly "Humoresken"), no. 14 [sung text checked 1 time]
  • by Joseph Suder (1892 - 1980), "Urlicht", 1941 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Llum primigènia", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Ahmed E. Ismail) , "Primal light", copyright © 2004 by Ahmed E. Ismail, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English [singable] (David Seay) , "Premortal Light", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Lumière primaire", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • IRI Irish (Gaelic) [singable] (Gabriel Rosenstock) , "Úrléas", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Luce originaria", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Arnaldo Rossi) , "Luz primigenia (de El cuerno maravilloso del joven)"
  • SPA Spanish (Español) (Elisa Rapado) , "Luz primigenia", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: John Versmoren

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 10
Word count: 71

Primal light
Language: English  after the German (Deutsch) 
O little red rose,
Man lies in greatest need,
Man lies in greatest pain.
Ever would I prefer to be in heaven.
Once I came upon a wide road,
There stood an Angel who wanted to turn me away.
But no, I will not be turned away!
I came from God, and will return to God,
The loving God who will give me a little light,
To lighten my way up to eternal, blessed life!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2004 by Ahmed E. Ismail; translation by Ahmed E. Ismail, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) from Volkslieder (Folksongs) , appears in Des Knaben Wunderhorn
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website:
Line count: 10
Word count: 75

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris