LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,859)
  • Text Authors (20,867)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,129)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by William Shakespeare (1564 - 1616)
Translation by Carlo Rusconi (1819 - 1889)

And let me the canakin clink
Language: English 
And let me the canakin clink
A soldier's a man;
A life's but a span;
Why, then, let a soldier drink. 
Some wine, boys!

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by William Shakespeare (1564 - 1616), no title, appears in The Tragedy of Othello, the Moor of Venice, Act II, Scene 3 [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Mario Castelnuovo-Tedesco (1895 - 1968), "The soldier drinks" [ high voice and piano ], from Shakespeare Songs, Book VI, no. 3 [sung text not yet checked]

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

  • Also set in German (Deutsch), adapted by Anonymous/Unidentified Artist ; composed by Johann Rudolf Zumsteeg.
    • Go to the text.

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • FRE French (Français) (François-Victor Hugo) , no title


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2003-10-20
Line count: 5
Word count: 24

Non badiamo alla squilla che invano...
Language: Italian (Italiano)  after the English 
Non badiamo alla squilla che invano rimbomba; 
un soldato non è che un uomo, nulla di più certo; 
l’uomo è fragile come il cristallo; 
e poichè la sua vita è sì breve, 
il soldato abbia perennemente il bicchiere alla mano.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Carlo Rusconi (1819 - 1889) [author's text not yet checked against a primary source]

Based on:

  • a text in English by William Shakespeare (1564 - 1616), no title, appears in The Tragedy of Othello, the Moor of Venice, Act II, Scene 3
    • Go to the text page.

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

    [ None yet in the database ]


Researcher for this page: Andrew Schneider [Guest Editor]

This text was added to the website: 2026-05-04
Line count: 5
Word count: 40

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris