by Daniil Maximovich Rathaus (1868 - 1937)
Noč'
Language: Russian (Русский)
Available translation(s): ENG
Snova son na ustalye oči nejdët JA odin... No v nemoj tišine Kto-to skorbnye pesni poët Naklonjaetsja nežno ko mne. Zamiraet duša... Očarovannyj sluch lovit zvuki znakomych rečej... To ne ty li želannyj nevedomyj drug, Greza detskich umčavšichsja dnej? Istomilasja grud' ot vsednevnych trevog, Gasnet v serdce želanij vsech pyl... I davno uže mne moj nasmešlivyj rok Vse dorogi k blaženstvu zakryl. Dorogaet sveča... Noč' gluchaja plyvet. JA odin... I v nemoj tišine Kto-to skorbnye pesni poët Naklonjaetsja nežno ko mne.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Authorship:
- by Daniil Maximovich Rathaus (1868 - 1937) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Sergei Vasil'yevich Rachmaninov (1873 - 1943), "Ночь" [text verified 1 time]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Anonymous/Unidentified Artist) , title 1: "La nuit"
- GER German (Deutsch) (Anonymous/Unidentified Artist) , title 1: "Nacht"
- ENG English (Anonymous/Unidentified Artist) , title 1: "Night"
- ENG English (Laura Claycomb) , title 1: "Again, as before, alone", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Konstantin Gorny
This text was added to the website: 2004-03-01
Line count: 16
Word count: 81