LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,102)
  • Text Authors (19,442)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Albert Sergel (1876 - 1946)
Translation © by Sharon Krebs

Narrenlied
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
Von roten Rosen sang ich die halbe Nacht:
da waren am Strauch sie in Morgenkühle erfroren.
              O weh!
     Rote Rosen . . am Strauch erfroren!

An rote Lippen hab ich inbrünstig gedacht:
da haben sie sich an einen Andern verloren,
              O weh!
     Rote Lippen . . an Andern verloren!

Da hab' ich am Ende alles grimmig verlacht:
nun verlacht mich die Welt und nennt mich den Toren.
              Juchhe!
Rote Lippen und Rosen -- lachende Toren!

Confirmed with Albert Sergel, Jenseits der Straße. Gedichte und Stimmungen, Rostock: C.J.E. Volckmann (Volckmann & Wette), 1905, page 6.


Text Authorship:

  • by Albert Sergel (1876 - 1946), "Narrenlied", appears in Jenseits der Strasse: Gedichte und Stimmungen, in Hinter Dorn und Heckenrosen [author's text checked 1 time against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Christian Sinding (1856 - 1941), "Narrenlied", op. 77 (Sieben Gedichte) no. 1, published 1906 [ voice and piano ], Leipzig, C. F. Peters [sung text checked 1 time]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Song of the fool", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2011-04-15
Line count: 12
Word count: 74

Song of the fool
Language: English  after the German (Deutsch) 
I sang of red roses half the night:
then in the morning’s cold, they were frozen upon the bush.
              Oh woe!
     Red roses . . frozen upon the bush!

I thought ardently about red lips:
then they gave themselves to another [man],
              Oh woe!
     Red lips . . lost to another!

In the end I laughed grimly at everything:
now the world laughs at me and calls me a fool.
              Hurray!
     Red lips and roses -- laughing fools!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2023 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Albert Sergel (1876 - 1946), "Narrenlied", appears in Jenseits der Strasse: Gedichte und Stimmungen, in Hinter Dorn und Heckenrosen
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2023-11-08
Line count: 12
Word count: 77

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris