by Titus Ulrich (1813 - 1891)
Translation © by Salvador Pila

Herzeleid
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE ITA
Die Weiden lassen matt die Zweige hangen,
Und traurig ziehn die Wasser hin:
Sie schaute starr hinab mit bleichen Wangen,
Die unglückselge Träumerin.

Und ihr entfiel ein Strauss von Immortellen,
Er war so schwer von Tränen ja,
Und leise warnend lispelten die Wellen:
Ophelia, Ophelia!

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Pena del cor", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Hartsverdriet", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "Heartbreak", copyright ©
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Cœur brisé", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Crepacuore", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Ted Perry

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 45

Pena del cor
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch) 
Esllanguides penjaven les branques dels salzes,
i tristament corrien les aigües:
ella esguardava cap a baix, pàl·lides les galtes,
la infortunada somiadora.

I ella deixà caure un ram de semprevives,
car ja era ben feixuc de llàgrimes,
i, com un advertiment, les ones xiuxiuejaven fluixet:
Ofèlia, Ofèlia!

Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2021 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on:

 

This text was added to the website: 2021-02-17
Line count: 8
Word count: 47