by Titus Ulrich (1813 - 1891)
Translation © by Lau Kanen

Herzeleid
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): CAT DUT ENG FRE ITA
Die Weiden lassen matt die Zweige hangen,
Und traurig ziehn die Wasser hin:
Sie schaute starr hinab mit bleichen Wangen,
Die unglückselge Träumerin.

Und ihr entfiel ein Strauss von Immortellen,
Er war so schwer von Tränen ja,
Und leise warnend lispelten die Wellen:
Ophelia, Ophelia!

Authorship:

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Pena del cor", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Hartsverdriet", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Emily Ezust) , "Heartbreak", copyright ©
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Cœur brisé", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Crepacuore", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Ted Perry

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 45

Hartsverdriet
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch) 
De wilgen laten mat de takken hangen,
En treurig stroomt het water heen;
Zij staarde strak omlaag, met bleke wangen:
Nooit haar gedroomd geluk verscheen.
 
En haar ontviel een bosje immortellen,
Het was zo zwaar van tranen, ja.
De golfjes bleven zacht vermanend wellen:
Ophelia, Ophelia!

Gedicht over Ophelia's dood in Shakespeare's 'Hamlet'.

Authorship:

  • Singable translation from German (Deutsch) to Dutch (Nederlands) copyright © 2012 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com


    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to:


Based on:

 

This text was added to the website: 2012-04-26
Line count: 8
Word count: 46