by Gottfried Keller (1819 - 1890)
Translation © by Martin Stock

Da hab' ich gar die Rose aufgegessen
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE
Da hab' ich gar die Rose aufgegessen,
Die sie mir in die starre Hand gegeben!
Daß ich noch einmal würde Rosen essen,
Hätt nimmer ich geglaubt in meinem Leben!

Ich möcht' nur wissen, ob es eine rote,
Ob eine weiße Rose das gewesen?
Gib täglich uns, o Herr! von deinem Brote,
Und wenn du willst, erlös' uns von dem Bösen!


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Settings in other languages, adaptations, or excerpts:

Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Martin Stock) , "And after all, I even ate the rose", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Alors j'ai même mangé la rose", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 60

And after all, I even ate the rose
Language: English  after the German (Deutsch) 
And after all, I even ate the rose
The one they lay in my stiff hand!
That I would ever eat roses -
I never would have thought it in my life!

The only thing I'd like to know is: was it red
or white a rose I ate -
Day by day give us of Your bread, oh Lord,
And, if You may, keep us away from the Evil one!


  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2004 by Martin Stock, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


This text was added to the website: 2004-04-10
Line count: 8
Word count: 71