by Evgeny Abramovich Baratynsky (1800 - 1844)
Возвращение
Language: Russian (Русский)
На кровы ближнего селенья Нисходит вечер, день погас. Покинем рощу, где для нас Часы летели как мгновенья! Лель, улыбнись, когда из ней Случится девице моей Унесть во взорах пламень томный, Мечту любви в душе своей И в волосах листок нескромный.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsText Authorship:
- by Evgeny Abramovich Baratynsky (1800 - 1844), "Возвращение", first published 1822 [author's text checked 1 time against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Anatoly Nikolayevich Aleksandrov (1888 - 1982), "Возвращение" [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Anatoly Nikolayevich Aleksandrov (1888 - 1982), "Возвращение", op. 67 (Шесть романсов Баратынского (Shest' romansov Baratynskogo) = Six Romances by Baratynsky) no. 5, published 1973 [ voice and piano ] [sung text not yet checked]
- by Nikolai Alexeyevich Titov (1800 - 1875), "Возвращение" [sung text not yet checked]
- by Konstantin Petrovich Vil'boa (1817 - 1882), "Возвращение" [sung text checked 1 time]
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 9
Word count: 40