by Arseny Arkad'yevich Golenishchev-Kutuzov (1848 - 1913)
Jest' v serdce u menja
Language: Russian (Русский)
Jest' v serdce u menja zavetnyj ugolok: Ljubov'-volshebnica v nem mirno prijutilas'. Raz, nevidimkoju perestupiv porog, Voshla ona tuda i krepko zatvorilas'. S tekh por, kogda dusha polna trevog i dum, I v prazdnoj ikh igre soznan'e schast'ja tonet, Kogda ustalyj dukh ob"emljut mrak i shum, I sujetnaja zhizn' krugom, kak burja, stonet, Vnezapno slyshu ja laskajushchij napev: To gost'ja chudnaja pojet mne v uteshen'e. I snova schastliv ja, i burja, prismirev, Zatvornice mojej v tishi vnimajet pen'ju.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Authorship:
- by Arseny Arkad'yevich Golenishchev-Kutuzov (1848 - 1913) [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Anton Stepanovich Arensky (1861 - 1906), "Есть в сердце у меня", op. 44 (Шесть романсов (Shest' romansov) = Sechs Romanzen für 1 Singstimme mit Pianofortebegleitung ) no. 6, also set in German (Deutsch) [sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in German (Deutsch), a translation by G. Löwenthal ; composed by Anton Stepanovich Arensky.
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2020-12-07
Line count: 12
Word count: 78