by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Émilien Pacini (1810 - 1898)
Sogno d'infanzia
Language: Italian (Italiano)
Available translation(s): ENG
Soave sogno de' miei primi anni, di tue memorie m'inebbria il cor; solo in te spero nel mio dolor. Nulla bandirti può dalla mente, ignoto oggetto de' miei desir; qual m'eri allora, t'ho ancor presente col tuo sorriso, col tuo languor. Sì, sempre, o cara, voglio adorarti, e a' tuoi bei sguardi sempre pensar, e a te miei giorni tutti sacrar. Quando dal cielo scesa io mirai la tua persona bella e pudica, giovine allora, ah, non pensai che tardi un giorno fòra l'amar. Rapido lampo tua debil vita seco travolse dove si muor, ed io ti chiamo ancor. Pera l'istante quand'io ti vidi pura qual giglio sulle prim'ore: tu ti slanciasti verso i tuoi lidi, e di te privo muore il mio cor.
Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author [author's text not yet checked against a primary source]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Vincenzo Bellini (1801 - 1835), "Sogno d'infanzia", also set in French (Français) [ sung text checked 1 time]
Settings in other languages, adaptations, or excerpts:
- Also set in French (Français), a translation by Émilien Pacini (1810 - 1898) ENG ENG ; composed by Vincenzo Bellini.
Other available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Paolo Montanari) , "Childhood dream", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 21
Word count: 124
Rêve d'enfance
Language: French (Français)  after the Italian (Italiano)
Available translation(s): ENG
Rêve d'enfance, ombre si chère, Enivre moi de souvenirs, Seul sur la terre en toi j'espère. Rien ne peut bannir ton image, Objet sans nom de mes desirs. Mon coeur te voit comme au jeune âge, Belle de joie et de soupirs. Je veux sans cesse, ô ma chérie, T'aimer et rêver ton regard. Oui douce amie à toi ma vie. Quand tu naquis des pleurs d'un ange, Tu m'apparus belle et sans fard. Oh! j'étais jeune, hélas, tout change Et pour aimer il est bien tard. L'éclair rapide a sur son aile Emporté ton frèle destin. Envain, ma belle, mon coeur t'appelle. Instant fatal où je t'ai vue, Pure comme un Lys le matin, Ton vol s'élança dans la nue Et moi j'attends, j'attends en vain.
Authorship:
- by Émilien Pacini (1810 - 1898) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Italian (Italiano) by Anonymous/Unidentified Artist
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Vincenzo Bellini (1801 - 1835), "Rêve d'enfance", 1835, published 1835 [medium voice and piano], from the collection Ventidue composizioni vocali da camera, no. 18, Milano, Éd. Suvini Zerboni, also set in Italian (Italiano) [text not verified]
Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Barbara Miller) , title 1: "Dream of Childhood", copyright © 2004, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Barbara Miller
This text was added to the website: 2004-06-13
Line count: 21
Word count: 127