by
Gustav Falke (1853 - 1916)
Der tapfere Schneider
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT FRE
"Ich wollt', ich wär' ein Held und ritt
Als Oberst in den Krieg,
Und tausend Helden reiten mit,
Das giebt den schönsten Sieg.
"Ich wollt', ich wär' ein Kapitän,
Und mein das weite Meer,
Da flieg' ich vor des Sturmes Wehn,
Und fürcht' mich nicht, daher.
"Ich wollt', ich wär' ein Jägersmann,
In Feld und Wald zu Haus,
Den stärksten Löwen fall' ich an.
Und mach' ihm den Garaus.
"Ich wollt', ich wär', ich wollt', ich wär' -
Das Größte ist mir recht!"
Und tapfer zückt die Schneiderscher'
Der Meister zum Gefecht.
Und ritsch und ratsch ins feinste Tuch,
Stürmt er Verhau, Verhack!
Viktoria! - O Schneiderfluch:
Verschnitten ist der Frack.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "El sastre ardit", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Le vaillant tailleur", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2009-06-14
Line count: 20
Word count: 109
El sastre ardit
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch)
“Voldria ser un heroi i cavalcar
com coronel a la guerra,
i que mil herois cavalcant amb mi
això ens donés la més bella victòria.”
“Voldria ser un capità
i que l’ampli mar fos meu,
llavors volaria al vent de les tempestes
i tanmateix no tindria por de res.”
“Voldria ser un caçador
i trobar-me al camp i al bosc com a casa,
atacaria al lleó més fort
i l’escabetxaria.
“Voldria ser, voldria ser
el més gran, això estaria bé!”
I ardit, el mestre desembeina
les tisores per al combat.
I talla que talla a la fina tela
i ell ataca, poti-poti!
Victòria! – Oh maledicció del sastre:
ha tallat el frac.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2023 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Gustav Falke (1853 - 1916), "Der tapfere Schneider"
This text was added to the website: 2023-05-27
Line count: 20
Word count: 113