by
Gustav Falke (1853 - 1916)
Der tapfere Schneider
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT FRE
"Ich wollt', ich wär' ein Held und ritt
Als Oberst in den Krieg,
Und tausend Helden reiten mit,
Das giebt den schönsten Sieg.
"Ich wollt', ich wär' ein Kapitän,
Und mein das weite Meer,
Da flieg' ich vor des Sturmes Wehn,
Und fürcht' mich nicht, daher.
"Ich wollt', ich wär' ein Jägersmann,
In Feld und Wald zu Haus,
Den stärksten Löwen fall' ich an.
Und mach' ihm den Garaus.
"Ich wollt', ich wär', ich wollt', ich wär' -
Das Größte ist mir recht!"
Und tapfer zückt die Schneiderscher'
Der Meister zum Gefecht.
Und ritsch und ratsch ins feinste Tuch,
Stürmt er Verhau, Verhack!
Viktoria! - O Schneiderfluch:
Verschnitten ist der Frack.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "El sastre ardit", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Le vaillant tailleur", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Ferdinando Albeggiani
This text was added to the website: 2009-06-14
Line count: 20
Word count: 109
Le vaillant tailleur
Language: French (Français)  after the German (Deutsch)
Je voudrais être un héros et à cheval
Aller à la guerre comme colonel,
Et chevaucher avec mille héros
Et gagner la plus belle victoire.
Je voudrais être un capitaine
Et que la vaste mer soit mienne,
Je volerais alors dans le souffle de la tempête,
Et du coup je ne craindrais rien.
Je voudrais être un chasseur,
Dans le champ et la forêt de chez moi,
J'attaquerais le lion le plus fort
Et lui tordrais le cou.
Je voudrais être, je voudrais être ‑
Le plus grand, pourquoi pas !
Et hardiment le maître tire les ciseaux
Pour le branle bas de combat.
Et taille et pique le tissu le plus fin,
Il attaque, branle-bas et méli-mélo !
Victoire ! Ô malédiction du tailleur :
L'habit est coupé de travers.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2018 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Gustav Falke (1853 - 1916), "Der tapfere Schneider"
This text was added to the website: 2018-10-27
Line count: 20
Word count: 127