by
Paul de Chazot (1802 - 1880)
Dans la plaine immense
Language: French (Français)
Available translation(s): CAT ENG
Dans la plaine immense,
Le travail commence
Aux feux du matin,
Au doux chant des merles,
Quand d'humides perles
Tremblant sur le thym,
Enfants, jeunes filles,
prenez vos faucilles
Coupez blés et fleurs;
Quand la plaine est blonde,
Chantez votre ronde,
Joyeux moissonneurs.
Chantez, chantez, joyeux moissonneurs.
Fauchez sans relâche,
Hardis à la tâche,
Fauchez le sillon,
Les épis superbes
Qui roulent leurs gerbes
Dans un tourbillon;
La vive alouette
Se lêve inquiète,
Craignant pour son nid;
La jeune couvée
Sera préservée,
Car Dieu la bénit.
Chantez, chantez, joyeux moissonneurs.
About the headline (FAQ)
Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Laura Prichard) , "In an immense field", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 26
Word count: 90
A la plana immensa
Language: Catalan (Català)  after the French (Français)
A la plana immensa
el treball comença
a la llum del matí,
amb el dolç cant de les merles,
quan les humides perles
tremolant al serpoll,
infants, noies,
preneu les vostres falçs
segueu blats i flors;
quan la plana és rossenca,
canteu les vostres corrandes,
joiosos segadors.
Canteu, canteu, joiosos segadors.
Segueu sense repòs,
ardits a la tasca,
segueu els solcs,
les espigues superbes
que enrotllen llurs garbes
en un romboll;
l’alosa vivaç
s’alça inquieta
tement pel seu niu;
la jove covada
serà preservada
car la beneeix Déu.
Canteu, canteu, joiosos segadors.
About the headline (FAQ)
Translations of title(s):
"Dans la plaine immense" = "A la plana immensa"
"La ronde des moissonneurs" = "La corranda dels segadors"
Authorship:
- Translation from French (Français) to Catalan (Català) copyright © 2023 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2023-02-19
Line count: 26
Word count: 92