LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,217)
  • Text Authors (19,696)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Paul de Chazot (1802 - 1880)
Translation © by Salvador Pila

Dans la plaine immense
Language: French (Français) 
Our translations:  CAT ENG
Dans la plaine immense,
Le travail commence
Aux feux du matin,
Au doux chant des merles,
Quand d'humides perles
Tremblant sur le thym,
Enfants, jeunes filles,
prenez vos faucilles
Coupez blés et fleurs;
Quand la plaine est blonde,
Chantez votre ronde,
Joyeux moissonneurs.
Chantez, chantez, joyeux moissonneurs.

Fauchez sans relâche,
Hardis à la tâche,
Fauchez le sillon,
Les épis superbes
Qui roulent leurs gerbes
Dans un tourbillon;
La vive alouette 
Se lêve inquiète,
Craignant pour son nid;
La jeune couvée
Sera préservée,
Car Dieu la bénit.
Chantez, chantez, joyeux moissonneurs.

About the headline (FAQ)

Text Authorship:

  • by Paul de Chazot (1802 - 1880) [author's text not yet checked against a primary source]

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):

  • by Gabriel Fauré (1845 - 1924), "Dans la plaine immense" [sung text checked 1 time]
  • by Jean-Baptiste Faure (1830 - 1914), "La ronde des moissonneurs" [ high voice and piano ], from Premier recueil de vingt-cinq Mélodies chant et piano de J. Faure, no. 10, Édition Heugel 'Au Ménestrel' [sung text not yet checked]

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Laura Prichard) , "In an immense field", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 26
Word count: 90

A la plana immensa
Language: Catalan (Català)  after the French (Français) 
A la plana immensa
el treball comença
a la llum del matí,
amb el dolç cant de les merles,
quan les humides perles
tremolant al serpoll,
infants, noies,
preneu les vostres falçs
segueu blats i flors;
quan la plana és rossenca,
canteu les vostres corrandes,
joiosos segadors.
Canteu, canteu, joiosos segadors.

Segueu sense repòs,
ardits a la tasca,
segueu els solcs,
les espigues superbes
que enrotllen llurs garbes
en un romboll; 
l’alosa vivaç
s’alça inquieta
tement pel seu niu;
la jove covada
serà preservada
car la beneeix Déu.
Canteu, canteu, joiosos segadors.

About the headline (FAQ)

Translations of title(s):
"Dans la plaine immense" = "A la plana immensa"
"La ronde des moissonneurs" = "La corranda dels segadors"


Text Authorship:

  • Translation from French (Français) to Catalan (Català) copyright © 2023 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in French (Français) by Paul de Chazot (1802 - 1880)
    • Go to the text page.

 

This text was added to the website: 2023-02-19
Line count: 26
Word count: 92

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris