by Christian Morgenstern (1871 - 1914)
Translation © by Emily Ezust

Wir sitzen im Dunkeln
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG
Wir sitzen im Dunkeln...
Der Vorhang rauscht leise...
Sternblumenkreise durchs Fenster funkeln.
Wir träumen und trinken die ewige Ruh...
Unsere Wesen sinken schweigend sich zu.


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Emily Ezust) , title 1: "We sit in darkness", copyright © 2016

Researcher for this text: Dave Benson

This text was added to the website: 2004-07-05
Line count: 5
Word count: 25

We sit in darkness
Language: English  after the German (Deutsch) 
We sit in darkness...
The curtain rustles gently...
The flower-like circles of the stars glint through the window.
We dream and drink eternal peace...
Our beings ease silently into one another.


  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2016 by Emily Ezust

    Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:

    Translation copyright © by Emily Ezust,
    from the LiederNet Archive --

    For any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.

Based on


This text was added to the website: 2016-12-25
Line count: 5
Word count: 31