Priidite, poklonimsja
Language: Church Slavonic
Priidite, poklonimsja Carevi našemu Bogu. Priidite, poklonimsja i pripadem Christu Carevi našemu Bogu. Priidite, poklonimsja i pripadem samomu Christu Carevi i Bogu našemu. Priidite, poklonimsja i pripadem Emu.
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsShow untransliterated (original) text
Authorship
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)
- by Sergei Vasil'yevich Rachmaninov (1873 - 1943), "Приидите, поклонимся", op. 37 no. 1, published 1915, from Всенощное бдение = Vsenoshchnoe bdenie (All-night Vigil), no. 1 [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Laura Prichard) , "Come, let us worship", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Tulkaa, kumartakaamme", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Laura Prichard [Guest Editor]
This text was added to the website: 2004-07-10
Line count: 4
Word count: 28