La Carpe
Language: French (Français)
Our translations: CAT ENG GER ITA
Dans vos viviers, dans vos étangs,
Carpes, que vous vivez longtemps !
Est-ce que la mort vous oublie,
Poissons de la mélancolie.
Text Authorship:
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Jean Absil (1893 - 1974), "La Carpe", op. 58 no. 3 (1944), published 1964 [ SATB quartet a cappella ], from Bestiaire. Cinq petites pièces pour quatuor vocal mixte sur des poèmes de Guillaume Apollinaire, no. 3, Paris : Henry Lemoine & Cie. [sung text not yet checked]
- by Claude Ballif (1924 - 2004), "La Carpe", op. 1b no. 23 (1945-48), published 1994 [ voice and piano ], from Le Cortège d’Orphée, no. 23, Édition Durand & Fils [sung text not yet checked]
- by May Breguet (1916 - 2006), "La Carpe", 1992?, published 1992? [ medium voice and piano ], from Bestiaire, no. 5, Bern (Switzerland), Éd. Verlag Müller & Schade AG [sung text not yet checked]
- by Louis Durey (1888 - 1979), "La Carpe", op. 17a no. 23 (1919), from Le Bestiaire, no. 23 [sung text checked 1 time]
- by Francis Poulenc (1899 - 1963), "La Carpe", FP 15a no. 6 (1919), published 1920 [ medium voice and orchestra or piano ], from Le Bestiaire ou cortège d'Orphée, no. 6, Éd. de La Sirène [sung text checked 1 time]
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "La carpa", copyright © 2026, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Michael P Rosewall) , "The carp", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , "Der Karpfen", copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Paolo Montanari) , "La carpa", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 4
Word count: 21
La carpa
Language: Catalan (Català)  after the French (Français)
En els vostres vivers, en els vostres estanys,
Carpes, que viviu molt de temps!
És que la mort us oblida,
Peixos de la malenconia.
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to Catalan (Català) copyright © 2026 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
This text was added to the website: 2026-05-09
Line count: 4
Word count: 24